Робоча інструкція перекладача жестової мови
|
ТОВАРИСТВО З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ «_______________» (назва підприємства)
|
ЗАТВЕРДЖУЮ
Директор Товариства з обмеженою відповідальністю «________________» підпис Ім’я ПРІЗВИЩЕ «__» ________ 20__ р.
|
РОБОЧА ІНСТРУКЦІЯ
перекладача жестової мови (сурдоперекладача)
(код КП — 5133)
1. Загальні положення
1.1. Ця робоча інструкція визначає функціональні обов'язки, права та відповідальність перекладача жестової мови (сурдоперекладача).
1.2. Перекладач жестової мови (сурдоперекладача) належить до розділу «Працівники сфери послуг» Національного класифікатора України «Класифікатор професій ДК003:2010».
1.3. Перекладач жестової мови (сурдоперекладач) призначається на посаду та звільняється з посади наказом керівника закладу.
1.4. Перекладач жестової мови (сурдоперекладач) підпорядковується керівнику закладу.
1.5. За відсутності перекладача жестової мови (сурдоперекладача) його обов'язки виконує особа, призначена у встановленому порядку, яка набуває відповідних прав та несе відповідальність за належне виконання покладених на неї обов'язків.
2. Завдання та обов'язки
Перекладач жестової мови (сурдоперекладач):
2.1. Здійснює усно-письмовий двосторонній переклад міміко-жестового мовлення на словесну мову з дотриманням логіки і послідовності викладу.
2.2. Забезпечує міжмовну та міжкультурну комунікацію між особами з вадами слуху та чуючими у різних сферах суспільної діяльності.
2.3. Виконує переклад ділових та побутових, особистих або телефонних розмов між особами з вадами слуху та чуючими особами; консультацій, порад або лекцій спеціалістів (юристів, економістів, бухгалтерів, лікарів, тренерів, менеджерів дефлімпійського спорту тощо), нарад, загальних зборів у формі, найбільш зрозумілій та сприйнятливій для осіб з вадами слуху; теле-, радіо- та інтернет-трансляцій, термінових повідомлень, наказів по підприємству (установі, організації); мовного супроводу театральних, спортивних, культурно-просвітницьких заходів індивідуального та масового характеру; заходів загального, спеціального та професійного навчання.
2.4. Супроводжує осіб з вадами слуху до установ будь-якої сфери діяльності для вирішення громадських або особистих питань.
2.5. Виконує функції з сурдоперекладання особам з вадами слуху у громадських приймальнях державних органів влади, на підприємствах, в установах, організаціях.
3. Права
Перекладач жестової мови (сурдоперекладач) має право:
3.1. Вживати дії для запобігання та усунення випадків будь-яких порушень або невідповідностей.
3.2. Отримувати всі передбачені законодавством соціальні гарантії.
3.3. Вимагати сприяння у виконанні своїх посадових обов'язків і здійсненні прав.
3.4. Вимагати створення організаційно-технічних умов, необхідних для виконання посадових обов'язків.
3.5. Знайомитися з проектами документів, що стосуються його діяльності.
3.6. Запитувати і отримувати документи, матеріали та інформацію, необхідні для виконання своїх посадових обов'язків і розпоряджень керівництва.
3.7. Підвищувати свою професійну кваліфікацію.
3.8. Повідомляти про виявлені в процесі своєї діяльності порушення і невідповідності і вносити пропозиції щодо їх усунення.
3.9. Ознайомлюватися з документами, що визначають права та обов'язки за займаною посадою, критерії оцінки якості виконання посадових обов'язків.
4. Відповідальність
Перекладач жестової мови (сурдоперекладач) несе відповідальність за:
4.1. Невиконання або несвоєчасне виконання покладених цією посадовою інструкцією обов`язків та (або) невикористання наданих прав.
4.2. Недотримання правил внутрішнього трудового розпорядку, охорони праці, техніки безпеки, виробничої санітарії та протипожежного захисту.
4.3. Розголошення інформації про організацію (підприємство/установу), що відноситься до комерційної таємниці.
4.4. Невиконання або неналежне виконання вимог внутрішніх нормативних документів організації (підприємства/установи) та законних розпоряджень керівництва.
4.5. Правопорушення, скоєні в процесі своєї діяльності, в межах, встановлених чинним адміністративним, кримінальним та цивільним законодавством.
4.6. Завдання матеріального збитку організації (підприємству/установі) в межах, встановлених чинним адміністративним, кримінальним та цивільним законодавством.
4.7. Неправомірне використання наданих службових повноважень, а також використання їх в особистих цілях.
5. Повинен знати
Перекладач жестової мови (сурдоперекладач) повинен знати:
5.1. Законодавство України щодо прав осіб з інвалідністю з вадами слуху.
5.2. Основи трудового та цивільного законодавства.
5.3. Інші нормативно-правові акти з питань роботи перекладачем жестової мови (сурдоперекладачем).
5.4. Типи і види перекладу міміко-жестового мовлення на словесну мову.
5.5. Методи прямого та зворотного галузевого та інформаційного перекладу.
5.6. Організацію ведення розмов із синхронним перекладом зі словесної мови на жестову мову та з жестової мови на словесну мову.
5.7. Техніку дактилювання.
5.8. Основи ділового етикету у різних сферах своєї роботи; основи педагогіки, психології і етики.
5.9. Основні принципи роботи на комп’ютері та відповідні програмні засоби.
5.10. Державну мову.
5.11. Правила та норми охорони праці та протипожежного захисту.
6. Кваліфікаційні вимоги
Повна загальна середня освіта та професійно-технічна освіта або повна загальна середня освіта та професійна підготовка за встановленою програмою. Без вимог до стажу роботи.

Коментарів ще немає